# Translation of Plugins - WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping &amp; Tax) - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping &amp; Tax) - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-06-17 21:41:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping &amp; Tax) - Stable (latest release)\n"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:288
msgid "WooCommerce Tax Status"
msgstr "Estado de WooCommerce Tax"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:257
msgctxt "The WooCommerce Tax brandname"
msgid "WooCommerce Tax"
msgstr "WooCommerce Tax"

#: woocommerce-services.php:1880
msgid "WooCommerce Tax (previously WooCommerce Shipping & Tax)"
msgstr "WooCommerce Tax (anteriormente WooCommerce Shipping & Tax)"

#: i18n/strings.php:37
msgid "WooCommerce Tax Data"
msgstr "Datos de WooCommerce Tax"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:434 classes/class-wc-connect-nux.php:515
msgid "Connect your site to activate WooCommerce Tax"
msgstr "Conecta tu sitio para activar WooCommerce Tax"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:25
msgid "Test your WooCommerce Tax connection"
msgstr "Prueba tu conexión de WooCommerce Tax"

#. Description of the plugin
#: woocommerce-services.php woocommerce-services.php:1892
msgid "Automated tax calculation for WooCommerce."
msgstr "Cálculo de impuestos automatizado para WooCommerce."

#. Plugin Name of the plugin
#: woocommerce-services.php classes/class-wc-connect-privacy.php:36
#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:142
#: woocommerce-services.php:1888
msgid "WooCommerce Tax"
msgstr "WooCommerce Tax"

#: classes/class-wc-connect-custom-surcharge.php:114
msgid "Retail Delivery Fee"
msgstr "Cuota de entrega al por menor"

#: i18n/strings.php:146
msgid "Live rates"
msgstr "Tasas en vivo"

#: i18n/strings.php:102 i18n/strings.php:423 i18n/strings.php:510
msgid "Ship your productss using trusted shipping carriers like USPS and DHL Express at discounted rates, with more options and carriers coming soon."
msgstr "Envía tus productos utilizando transportistas de confianza como USPS y DHL Express a precios reducidos, con más opciones y transportistas próximamente."

#: i18n/strings.php:98 i18n/strings.php:419 i18n/strings.php:506
msgid "Automatically migrate all your compatible settings and shipment history to the new extension."
msgstr "Migra automáticamente todos tus ajustes compatibles y el historial de envíos a la nueva extensión."

#: i18n/strings.php:95 i18n/strings.php:416 i18n/strings.php:503
msgid "We'll ensure a seamless transition by allowing you to migrate all your compatible settings and shipping labels when you update."
msgstr "Garantizaremos una transición fluida permitiéndote migrar todos tus ajustes compatibles y etiquetas de envío cuando actualices."

#: i18n/strings.php:94 i18n/strings.php:415 i18n/strings.php:502
msgid "A new WooCommerce Shipping experience is now available"
msgstr "Ya está disponible la nueva experiencia de envío de WooCommerce"

#: i18n/strings.php:93 i18n/strings.php:414 i18n/strings.php:501
msgid "Try WooCommerce Shipping"
msgstr "Prueba WooCommerce Shipping"

#: i18n/strings.php:150
msgid "Start migration process"
msgstr "Iniciar el proceso de migración"

#: i18n/strings.php:149
msgid "You can now migrate to WooCommerce Shipping. This will provide you with a dedicated WooCommerce Shipping extension, which will carry over all your settings and shipping labels when you update."
msgstr "Ahora puedes migrar a WooCommerce Shipping. Esto te proporcionará una extensión dedicada a envíos de WooCommerce, que conservará todos tus ajustes y etiquetas de envío cuando actualices."

#: i18n/strings.php:148
msgid "Migration to WooCommerce Shipping"
msgstr "Migración a WooCommerce Shipping"

#: i18n/strings.php:105 i18n/strings.php:426 i18n/strings.php:513
msgid "Maybe later"
msgstr "Quizá más tarde"

#: i18n/strings.php:104 i18n/strings.php:425 i18n/strings.php:512
msgid "Experience a smoother label purchasing process with our updated interface."
msgstr "Experimenta un proceso de compra de etiquetas más fluido con nuestra interfaz actualizada."

#: i18n/strings.php:103 i18n/strings.php:424 i18n/strings.php:511
msgid "Enhanced label purchase flow"
msgstr "Mejora del flujo de compra de etiquetas"

#: i18n/strings.php:101 i18n/strings.php:422 i18n/strings.php:509
msgid "USPS and DHL Express"
msgstr "USPS y DHL Express"

#: i18n/strings.php:100 i18n/strings.php:421 i18n/strings.php:508
msgid "Speed up label creation with a streamlined process to print and save your label preferences."
msgstr "Acelera la creación de etiquetas con un proceso optimizado para imprimir y guardar tus preferencias de etiquetas."

#: i18n/strings.php:99 i18n/strings.php:420 i18n/strings.php:507
msgid "Print and save"
msgstr "Imprimir y guardar"

#: i18n/strings.php:97 i18n/strings.php:418 i18n/strings.php:505
msgid "A seamless transition"
msgstr "Una transición fluida"

#: i18n/strings.php:96 i18n/strings.php:417 i18n/strings.php:504
msgid "Here's what you can expect from the new shipping experience:"
msgstr "Esto es lo que puedes esperar de la nueva experiencia de envío:"

#: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:82
msgid "Unable to update migration flag. The flag could not be updated."
msgstr "No se ha podido actualizar la bandera de migración. No se ha podido actualizar la bandera."

#: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:77
msgid "Migration flag updated successfully."
msgstr "Bandera de migración actualizada correctamente."

#: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:63
msgid "Migration flag is the same, no changes needed."
msgstr "La bandera de migración es la misma, no se necesitan cambios."

#: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:56
msgid "Invalid migration state. Can not update migration state."
msgstr "Estado de migración no válido. No se puede actualizar el estado de migración."

#: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:47
msgid "WooCommerce Shipping has taken over the migration process."
msgstr "WooCommerce Shipping se ha encargado del proceso de migración."

#: classes/class-wc-connect-payment-methods-store.php:114
msgid "Expected but did not receive add_payment_method_url in response body."
msgstr "Se esperaba pero no se ha recibido add_payment_method_url en el cuerpo de la respuesta."

#: classes/class-wc-connect-payment-methods-store.php:110
msgid "Expected but did not receive payment_methods in response body."
msgstr "Se esperaba pero no se ha recibido payment_methods en el cuerpo de la respuesta."

#: classes/class-wc-connect-payment-methods-store.php:106
msgid "Expected but did not receive object for response body."
msgstr "Se esperaba pero no se ha recibido objeto para el cuerpo de la respuesta."

#: woocommerce-services.php:2041
msgid "WC Shipping and WC Tax plugins are already active. Please deactivate WooCommerce Tax."
msgstr "Los plugins WC Shipping y WC Tax ya están activos. Desactiva WooCommerce Tax."

#: i18n/strings.php:27
msgid "WordPress.com Connection"
msgstr "Conexión a WordPress.com"

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:87
msgid "Note: WooCommerce Tax is configured to work in offline mode. This site will not be able to obtain payment methods from WooCommerce Tax production servers."
msgstr "Nota: WooCommerce Shipping & Tax está configurado para trabajar en modo desconectado. Este sitio no podrá obtener métodos de pago de los servidores de producción de WooCommerce Shipping & Tax."

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:85
msgid "Note: Your site is connected but WooCommerce Tax is configured to work in offline mode. Please disable offline mode."
msgstr "Nota: Tu sitio está conectado pero WooCommerce Shipping & Tax está configurado para trabajar en modo desconectado. Por favor, desactiva el modo sin conexión."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:555
msgid "By clicking \"%1$s\", you agree to our <a href=\"%2$s\">Terms of Service</a> and have read our <a href=\"%3$s\">Privacy Policy</a>."
msgstr "Al hacer clic en \"%1$s\", aceptas nuestros <a href=\"%2$s\">Condiciones del servicio</a> y has leído nuestra <a href=\"%3$s\">Política de privacidad</a>."

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:94
msgid "This site was identified as a staging site"
msgstr "Este sitio fue identificado como un sitio de pruebas"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:89
msgid "Not connected to WordPress.com"
msgstr "No conectado a WordPress.com"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:84
msgid "This site is working in offline mode. This mode is activated when running the site on a local machine or if developer mode is enabled"
msgstr "Este sitio está funcionando en modo desconectado. Este modo se activa cuando se ejecuta el sitio en una máquina local o si el modo de desarrollador está activado"

#: i18n/strings.php:361
msgid "Select a hazardous or dangerous material category"
msgstr "Selecciona una categoría de material peligroso"

#: i18n/strings.php:360
msgid "Select a category"
msgstr "Seleccionar una categoría"

#: i18n/strings.php:358
msgid "WooCommerce Shipping does not currently support HAZMAT shipments through {{dhlExpress/}}."
msgstr "Los transportes de WooCommerce actualmente no soportan envíos HAZMAT a través de {{dhlExpress/}}."

#: i18n/strings.php:357
msgid "USPS HAZMAT Search Tool"
msgstr "Herramienta de búsqueda USPS HAZMAT"

#: i18n/strings.php:356
msgid "Learn how to securely package, label, and ship HAZMAT through USPS{{registeredMark/}} at {{uspsHazmatTutorial/}}. Determine your product's mailability using the {{hazmatSearchTool/}}."
msgstr "Aprende cómo empaquetar, etiquetar y enviar de manera segura HAZMAT a través de USPS{{registeredMark/}} en {{uspsHazmatTutorial/}}. Determina la posibilidad de enviar tu producto por correo usando la {{hazmatSearchTool/}}."

#: i18n/strings.php:355
msgid "Potentially hazardous material includes items such as batteries, dry ice, flammable liquids, aerosols, ammunition, fireworks, nail polish, perfume, paint, solvents, and more. Hazardous items must ship in separate packages."
msgstr "El material potencialmente peligroso incluye elementos como baterías, hielo seco, líquidos inflamables, aerosoles, munición, fuegos artificiales, esmalte de uñas, perfume, pintura, disolventes y más. Los elementos peligrosos deben enviarse en paquetes separados."

#: i18n/strings.php:354
msgid "Are you shipping dangerous goods or hazardous materials?"
msgstr "¿Estás enviando bienes o materiales peligrosos?"

#: i18n/strings.php:468
msgid "Learn more about customs rules"
msgstr "Aprende más sobre reglas personalizadas"

#: i18n/strings.php:467
msgid "Otherwise, shipments may be delayed or interrupted at customs."
msgstr "En caso contrario los envíos pueden retrasarse o interrumpirse en la aduana."

#: i18n/strings.php:466
msgid "For example, if you are sending clothing, you must indicate what type of clothing (e.g. men's shirts, girl's vest, boy's jacket) for the description to be acceptable."
msgstr "Por ejemplo, si estás enviado ropa debes indicar qué tipo de ropa (p.ej. camisetas de hombre, vestidos de mujer, chaquetas de niño) para que sea aceptable la descripción."

#: i18n/strings.php:465
msgid "When shipping to countries that follow European Union (EU) customs rules, you must provide a clear, specific description on every item."
msgstr "Al enviar a países que sigan las reglas de aduanas de la Unión Europea (UE) debes facilitar una descripción clara y específica para cada artículo."

#. translators: 1: full state and country name, 2: anchor opening with link, 3:
#. anchor closing
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:270
msgid "Your tax rates are now automatically calculated for %1$s. Automated taxes uses your store address as your \"tax nexus\". If you want to charge tax for any other state, you can add a %2$stax rate%3$s for that state in addition to using automated taxes. %4$sLearn more about Tax Nexus here%5$s."
msgstr "Tus tipos impositivos se calculan ahora automáticamente para %1$s. Los impuestos automatizados utilizan la dirección de tu tienda como tu «nexo fiscal». Si quieres cobrar impuestos para cualquier otro estado, puedes añadir una %2$stasa impositiva%3$s para ese estado además de utilizar los impuestos automatizados. %4$sMás información sobre el nexo fiscal aquí%5$s."

#. translators: 1: full state and country name
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:266
msgid "Your tax rates and settings will be automatically configured for %1$s. Automated taxes uses your store address as your \"tax nexus\". If you want to charge tax for any other state, you can add a %2$stax rate%3$s for that state in addition to using automated taxes. %4$sLearn more about Tax Nexus here%5$s."
msgstr "Tus tipos impositivos y ajustes se configurarán automáticamente para %1$s. Los impuestos automatizados utilizan la dirección de tu tienda como tu \"nexo fiscal\". Si quieres cobrar impuestos para cualquier otro estado, puedes añadir una %2$stasa impositiva%3$s para ese estado además de utilizar los impuestos automatizados. %4$sMás información sobre el nexo fiscal aquí%5$s."

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:205
msgid "Automated taxes take over from the WooCommerce core tax settings. This means that \"Display prices\" will be set to Excluding tax and tax will be Calculated using Customer shipping address. %1$sLearn more about Automated taxes here.%2$s"
msgstr "Los impuestos automáticos toman el relevo de la configuración de impuestos del núcleo de WooCommerce. Esto significa que «Mostrar precios» se establecerá en Sin impuestos y el impuesto se calculará utilizando la dirección de envío del cliente. %1$sAprende más sobre los impuestos automáticos aquí.%2$s"

#: i18n/strings.php:170
msgid "Save the package selection from previous transaction."
msgstr "Guarda la selección de paquete de la transacción anterior."

#: i18n/strings.php:169
msgid "Package Selection"
msgstr "Selección de paquete"

#: i18n/strings.php:168
msgid "Save the service selection from previous transaction."
msgstr "Guarda la selección de servicio de la transacción anterior."

#: i18n/strings.php:167
msgid "Service Selection"
msgstr "Selección de servicio"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:422
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "%s is not formatted correctly."
msgstr "El %s no tiene el formato correcto."

#: i18n/strings.php:21
msgid "Click a file below to download it, then import it into the {{taxRatesA}}tax rates table{{/taxRatesA}}."
msgstr "Haz clic en uno de los siguientes archivos para descargarlo, después impórtalo en la {{taxRatesA}}tabla de impuestos{{/taxRatesA}}."

#: i18n/strings.php:20
msgid "Download Backed-up Tax Rates"
msgstr "Descargar las tasas de impuestos guardardas."

#: i18n/strings.php:19
msgid "Tax Rates"
msgstr "Tasas de impuestos"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:210
msgid "Your existing tax rates will be backed-up to a CSV that you can download %1$shere%2$s."
msgstr "Tus tasas de impuestos actuales serán respaldadas a un CSV que puedes descargar %1$saquí%2$s."

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:207
msgid "Your previous tax rates were backed up and can be downloaded %1$shere%2$s."
msgstr "Tus tasas de impuestos anteriores fueron respaldadas y se pueden descargar %1$saquí%2$s."

#: i18n/strings.php:292
msgid "One of the address data has non-roman character(s) that might not be printed properly!"
msgstr "¡Uno de los datos de la dirección tiene caracteres no romanos que podrían no imprimirse correctamente!"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:145
msgid "Successfully deleted %1$d transients from the database."
msgstr "Borrados correctamente %1$d datos transitorios de la base de datos."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:50
msgid "Deletes the all the transients in your database that represent cached Tax Rates responses"
msgstr "Borra todos los datos transitorios en tu base de datos que representen a respuestas de tasas de impuestos en caché"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:49
msgid "Delete cached Tax transients"
msgstr "Borrar datos transitorios de impuestos en caché"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:48
msgid "Delete WooCommerce Tax cached tax rate responses"
msgstr "Borrar respuestas de tasas de impuestos en caché de impuestos de WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:126
msgid "Successfully deleted %1$d rows from the database."
msgstr "Borrada(s) correctamente %1$d fila(s) de la base de datos."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:109
msgid "No \"CA\" tax rates were found."
msgstr "No se han encontrado tasas de impuestos de «CA»."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:84
msgid "ERROR: The \"CA\" tax rate deletion process was cancelled because the existing tax rates could not be backed up."
msgstr "ERROR: Se ha cancelado el proceso de borrado de la tasa de impuestos de «CA» porque no se ha podido hacer copia de seguridad de las tasas de impuestos existentes."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38
msgid "Additional information."
msgstr "Información adicional."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38
msgid "A backup CSV of all existing tax rates will be made before the deletion process runs."
msgstr "Antes de que se ejecute el proceso de borrado, se hará una copia de seguridad en CSV de todas las tasas de impuestos existentes."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38
msgid "This option will delete ALL of your \"CA\" tax rates where the tax name ends with \" Tax\" (case insensitive)."
msgstr "Esta opción borrará TODAS tus tasas de impuestos de «CA» donde el nombre del impuesto termine en «Impuesto» (sin distinguir mayúsculas y minúsculas)"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:37
msgid "Delete CA tax rates"
msgstr "Borrar las tasas de impuestos de CA"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:36
msgid "Delete California tax rates"
msgstr "Borrar las tasas de impuestos de California"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:209
msgid "Enabling this option overrides any tax rates you have manually added."
msgstr "Activando esta opción, se anula cualquier tasa de impuestos que hayas añadido manualmente."

#: i18n/strings.php:31
msgid "Automated taxes documentation"
msgstr "Documentación sobre impuestos automáticos"

#: i18n/strings.php:30
msgid "Go to General settings"
msgstr "Ir a los ajustes generales"

#: i18n/strings.php:29
msgid "Go to the Tax settings"
msgstr "Ir a los ajustes de impuestos"

#: i18n/strings.php:28
msgid "Automated Taxes"
msgstr "Impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:351
msgid "Automated taxes are enabled"
msgstr "Los impuestos automáticos están activos"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:344
msgid "The automated taxes functionality is disabled. Enable the \"Automated taxes\" setting on the WooCommerce settings page"
msgstr "La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada. Activa el ajuste de «Impuestos automáticos» en la página de ajustes de WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:336
msgid "The core WooCommerce taxes functionality is disabled. Please ensure the \"Enable tax rates and calculations\" setting is turned \"on\" in the WooCommerce settings page"
msgstr "La funcionalidad de impuestos del núcleo de WooCommerce está desactivada. Por favor, asegúrate de que el ajuste de «Activar las tasas de impuestos y sus cálculos» esté «activado» en la página de ajustes de WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:328
msgid "TaxJar extension detected. Automated taxes functionality is disabled"
msgstr "Extensión TaxJar detectada. La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:320
msgid "Your store's country (%s) is not supported. Automated taxes functionality is disabled"
msgstr "No es compatible con el país de tu tienda (%s). La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada "

#: i18n/strings.php:217
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: i18n/strings.php:216
msgid "Carrier"
msgstr "Transportista"

#: i18n/strings.php:212
msgid "Express delivery from the experts in international shipping"
msgstr "Entrega exprés de los expertos en envíos internacionales"

#: i18n/strings.php:209 i18n/strings.php:214
msgid "Live rates for %(carrierName)s at checkout"
msgstr "Tarifas en vivo de %(carrierName)s al finalizar la compra"

#: i18n/strings.php:207
msgid "Ship with the largest delivery network in the United States"
msgstr "Envía con la mayor red de entrega de Estados Unidos"

#: i18n/strings.php:205
msgid "Discounted %(carrierName)s shipping labels"
msgstr "Etiquetas de envío con descuento de %(carrierName)s"

#: i18n/strings.php:204
msgid "To be displayed at checkout, this carrier must be added as a shipping method to selected shipping zones"
msgstr "Para que se muestre al finalizar la compra, este transportista tiene que ser añadido como método de envío a las zonas de envío seleccionadas"

#: i18n/strings.php:203
msgid "Add to shipping zones"
msgstr "Añadir a las zonas de envío"

#: i18n/strings.php:202
msgid "Show live rates directly on your store - never under or overcharge for shipping again"
msgstr "Muestra las tarifas en vivo directamente en tu tienda - nunca vuelvas a cobrar de menos o de más en el envío"

#: i18n/strings.php:201
msgid "Live rates at checkout"
msgstr "Tarifas en vivo al finalizar la compra"

#: i18n/strings.php:38
msgid "Last updated %s."
msgstr "Última actualización %s."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:139
msgid "At least one of the new predefined packages has the same name as existing packages."
msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes predefinidos tiene el mismo nombre que los paquetes existentes."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:118
msgid "The new predefined package names are not unique."
msgstr "Los nombres del paquete predefinido no son únicos."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:91
msgid "At least one of the new custom packages has the same name as existing packages."
msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes personalizados tiene el mismo nombre que los paquetes existentes."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:77
msgid "The new custom package names are not unique."
msgstr "Los nombres del nuevo paquete personalizado no son únicos."

#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:46
msgid "Go to shipping zones"
msgstr "Ir a las zonas de envío"

#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:40
msgid "Add DHL Express as a shipping method to selected shipping zones to display live rates at checkout."
msgstr "Añade DHL Express como un método de envío para zonas de envío seleccionadas para mostrar las tarifas en vivo al finalizar la compra."

#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:39
msgid "DHL Express live rates are now available"
msgstr "Ahora están disponibles las tarifas en vivo de DHL Express"

#. Translators: %1$s: State name, %2$s: Country name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:289
msgid "State %1$s is invalid for %2$s."
msgstr "La provincia %1$s no es válida para %2$s."

#. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: submitted
#. zip/postal code, %3$s: Country name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:252
msgid "%1$s %2$s is invalid for %3$s."
msgstr "%1$s %2$s no es válido para %3$s."

#. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: Country name
#. Translators: %1$s: Localized label for province/region/state, %2$s: Country
#. name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:238
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:275
msgid "A %1$s is required for %2$s."
msgstr "Se necesita un %1$s para %2$s."

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:225
msgid "A country is required"
msgstr "Se necesita un país"

#: i18n/strings.php:222
msgid "Your store is over the limit for rate calls this month and your account will be charged for overages. To prevent future overage charges you can upgrade your plan."
msgstr "Tu tienda ha superado este mes el límite para la tarifa de llamadas y se cobrará el exceso en tu cuenta. Para evitar futuros cargos por exceso, puedes actualizar tu plan."

#: i18n/strings.php:225
msgid "There was an error trying to activate your subscription."
msgstr "Ha habido un error al intentar activar tu suscripción."

#: i18n/strings.php:224
msgid "Your subscription was succesfully activated."
msgstr "Tu suscripción se ha activado correctamente."

#: i18n/strings.php:223
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"

#: i18n/strings.php:221
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: i18n/strings.php:219
msgid "View and manage your subscription usage"
msgstr "Ver y gestionar el uso de tu suscripción"

#: i18n/strings.php:218
msgid "Shipping method"
msgstr "Método de envío"

#: classes/class-wc-rest-connect-subscription-activate-controller.php:28
msgid "The subscription is already active."
msgstr "La suscripción ya está activa."

#: i18n/strings.php:277
msgid "Set up your own carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}."
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportista{{{/a}}."

#: i18n/strings.php:243 i18n/strings.php:275
msgid "There was an error connecting to your %(carrierName)s account. Please check that all of the information entered matches your %(carrierName)s account and try to connect again."
msgstr "Ha habido un error al conectar con tu cuenta %(carrierName)s. Por favor, comprueba que toda la información introducida coincide con la de tu cuenta %(carrierName)s e intenta conectar de nuevo."

#: i18n/strings.php:242 i18n/strings.php:274
msgid "Your carrier account was connected successfully."
msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido conectada correctamente."

#: i18n/strings.php:234
msgid "The date must be a valid date in the format YYYY-MM-DD"
msgstr "La fecha debe ser una fecha válida en el formato AAAA-MM-DD"

#: i18n/strings.php:233
msgid "The invoice number needs to be 9 or 13 letters and digits in length"
msgstr "El número de la factura tiene que ser de 9 o 13 letras y dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:232
msgid "The company website format is not valid"
msgstr "El formato de la web de la empresa no es válido"

#: i18n/strings.php:231
msgid "The email format is not valid"
msgstr "El formato del correo electrónico no es válido"

#: i18n/strings.php:230
msgid "The ZIP/Postal code needs to be 5 digits in length"
msgstr "El código postal tiene que ser de 5 dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:229
msgid "The phone number needs to be 10 digits in length"
msgstr "El número de teléfono tiene que ser de 10 dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:228
msgid "The UPS account number needs to be 6 letters and digits in length"
msgstr "El número de la cuenta de UPS tiene que ser de 6 letras y dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:200
msgid "This will remove the connection with %(carrier_name)s. All of your %(carrier_name)s account information will be deleted and you won\\u2019t see %(carrier_name)s rates."
msgstr "Esto eliminará la conexión con %(carrier_name)s. Toda la información de tu cuenta %(carrier_name)s será borrada y no verás  las tarifas de %(carrier_name)s."

#: i18n/strings.php:199
msgid "Disconnect your %(carrier_name)s account"
msgstr "Desconectar tu cuenta %(carrier_name)s"

#: i18n/strings.php:194
msgid "There was an error trying to disconnect your carrier account"
msgstr "Ha habido un error al intentar desconectar tu cuenta de transportista"

#: i18n/strings.php:193
msgid "Your carrier account was disconnected succesfully."
msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido desconectada correctamente."

#: i18n/strings.php:211 i18n/strings.php:213 i18n/strings.php:215
#: i18n/strings.php:359
msgid "DHL Express"
msgstr "DHL Express"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:39
msgid "WooCommerce Helper auth is missing"
msgstr "Falta la identificación de WooCommerce Helper"

#: i18n/strings.php:82
msgid "USPS labels without tracking are not eligible for refund."
msgstr "Las etiquetas de USPS sin seguimiento no son elegibles para reembolso."

#: i18n/strings.php:278
msgid "General Information"
msgstr "Información general"

#: i18n/strings.php:276
msgid "Connect your %(carrierName)s account"
msgstr "Conecta tu cuenta de %(carrierName)s"

#: i18n/strings.php:273
msgid "%(carrierName)s not supported."
msgstr "%(carrierName)s no es compatible."

#: i18n/strings.php:272
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#: i18n/strings.php:90
msgid "Print customs form"
msgstr "Imprimir impreso de aduanas"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:210
msgid "WooCommerce Shipping now supports DHL labels for international shipments. Purchase and print discounted labels from DHL and USPS right here."
msgstr "WooCommerce Shipping ahora es compatible con la etiquetas de DHL para envíos internacionales. Compra desde aquí etiquetas de DHL y USPS."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:209
msgid "Discounted DHL Shipping Labels"
msgstr "Discounted DHL Shipping Labels"

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:57 i18n/strings.php:145
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:33
msgctxt "The WooCommerce Shipping brandname"
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:414 i18n/strings.php:255
#: i18n/strings.php:302
msgid "ZIP/Postal code"
msgstr "Código postal"

#: i18n/strings.php:238
msgid "This action will delete any information entered on the form."
msgstr "Esta acción borrará cualquier información introducida en el formulario."

#: i18n/strings.php:237
msgid "Cancel connection"
msgstr "Cancelar conexión"

#: i18n/strings.php:236
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: i18n/strings.php:269
msgid "UPS invoice control id"
msgstr "ID de control de factura de UPS"

#: i18n/strings.php:268
msgid "UPS invoice currency"
msgstr "Moneda de factura de UPS"

#: i18n/strings.php:267
msgid "UPS invoice amount"
msgstr "Cantidad de factura de UPS"

#: i18n/strings.php:266
msgid "UPS invoice date"
msgstr "Fecha de factura de UPS"

#: i18n/strings.php:265
msgid "UPS invoice number"
msgstr "Número de factura de UPS"

#: i18n/strings.php:264
msgid "I have been issued an invoice from UPS within the past 90 days"
msgstr "Se me ha emitido una factura de UPS en los últimos 90 días."

#: i18n/strings.php:263
msgid "UPS account information"
msgstr "Información de cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:262
msgid "Company website"
msgstr "Web de la empresa"

#: i18n/strings.php:261
msgid "Job title"
msgstr "Título profesional"

#: i18n/strings.php:260
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: i18n/strings.php:259
msgid "This is the company info you used to create your UPS account"
msgstr "Esta es la información de la empresa que utilizaste para crear tu cuenta UPS"

#: i18n/strings.php:258
msgid "Company information"
msgstr "Información de la empresa"

#: i18n/strings.php:257
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: i18n/strings.php:252
msgid "Address 2 (optional)"
msgstr "Dirección 2 (opcional)"

#: i18n/strings.php:249
msgid "Account number"
msgstr "Número de cuenta"

#: i18n/strings.php:248
msgid "This is the account number and address from your UPS profile"
msgstr "Este es el número de cuenta y dirección de tu perfil de UPS"

#: i18n/strings.php:247
msgid "General information"
msgstr "Información general"

#: i18n/strings.php:246
msgid "If you need a UPS account number, go to {{a}}UPS.com{{/a}} to create a new account."
msgstr "Si necesitas un número de cuenta de UPS ve a {{a}}UPS.com{{/a}} para crear una nueva cuenta."

#: i18n/strings.php:245
msgid "Set up your own UPS carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}."
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista de UPS para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportistas{{{/a}}."

#: i18n/strings.php:244
msgid "Connect your UPS account"
msgstr "Conecta a tu cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:190
msgid "Set up your own carrier account by adding your credentials here"
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista añadiendo aquí tus credenciales"

#: i18n/strings.php:189
msgid "Carrier account"
msgstr "Cuenta de transportista"

#: i18n/strings.php:192
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciales"

#: i18n/strings.php:393
msgid "Adult signature required"
msgstr "Es obligatoria la firma de un adulto"

#: i18n/strings.php:392
msgid "Signature required"
msgstr "Firma obligatoria"

#: i18n/strings.php:371 i18n/strings.php:377
msgid "Other\\u2026"
msgstr "Otros\\u2026"

#: i18n/strings.php:239 i18n/strings.php:300
msgid "Select one\\u2026"
msgstr "Seleccionar uno\\u2026"

#: i18n/strings.php:289
msgid "Validating address\\u2026"
msgstr "Validando dirección\\u2026"

#: i18n/strings.php:76 i18n/strings.php:412
msgid "Purchasing\\u2026"
msgstr "Comprando\\u2026"

#: i18n/strings.php:402
msgid "Your UPS account will be charged"
msgstr "Se cargará tu cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:401
msgid "Package %(index)s \\u2013 %(title)s"
msgstr "Paquete %(index)s \\u2013 %(title)s"

#: i18n/strings.php:110 i18n/strings.php:434 i18n/strings.php:496
msgid "Saving\\u2026"
msgstr "Guardando\\u2026"

#: i18n/strings.php:288 i18n/strings.php:521
msgid "%(itemCount)d item is ready to be fulfilled"
msgid_plural "%(itemCount)d items are ready to be fulfilled"
msgstr[0] "%(itemCount)d elemento está listo para completar"
msgstr[1] "%(itemCount)d elementos están listos para completar"

#: i18n/strings.php:287 i18n/strings.php:520
msgid "%(itemCount)d item was fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgid_plural "%(itemCount)d items were fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgstr[0] "%(itemCount)d elemento se completó el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgstr[1] "%(itemCount)d elementos se completaron el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"

#: i18n/strings.php:89
msgid "Schedule a pickup"
msgstr "Programa una recogida"

#: i18n/strings.php:85
msgid "Label images older than 180 days are deleted by our technology partners for general security and data privacy concerns."
msgstr "Las imágenes de las etiquetas de más de 180 días las borran nuestros colaboradores tecnológicos por cuestiones de seguridad y privacidad de datos."

#: i18n/strings.php:81
msgid "Labels older than 30 days cannot be refunded."
msgstr "Las etiquetas de más de 30 días no se pueden reembolsar."

#: i18n/strings.php:398
msgid "Mark this order as complete and notify the customer"
msgstr "Marcar este pedido como completo y avisar al cliente"

#: i18n/strings.php:397
msgid "Notify the customer with shipment details"
msgstr "Avisar el cliente con los detalles del envío"

#: i18n/strings.php:400
msgid "You save %s with WooCommerce Shipping"
msgstr "Ahorras %s con WooCommerce Shipping"

#. translators: %s WC download URL link.
#: woocommerce-services.php:662
msgid "WooCommerce Tax requires the WooCommerce plugin to be installed and active. You can download %s here."
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax necesita que esté instalado y activado el plugin WooCommerce. Puedes descargarlo aquí: %s."

#: i18n/strings.php:498
msgid "No tracking information available at this time"
msgstr "En este momento no hay disponible información de seguimiento"

#: i18n/strings.php:286 i18n/strings.php:519
msgid "Connection error: unable to create label at this time"
msgstr "Error de conexión: en este momento no se puede crear la etiqueta"

#: i18n/strings.php:282 i18n/strings.php:284 i18n/strings.php:515
#: i18n/strings.php:517
msgid "Track Package"
msgid_plural "Track Packages"
msgstr[0] "Seguimiento de paquete"
msgstr[1] "Seguimiento de paquetes"

#: i18n/strings.php:4
msgid "Which package would you like to track?"
msgstr "¿Qué paquete te gustaría seguir?"

#: i18n/strings.php:75 i18n/strings.php:91
msgid "%(service)s label (#%(labelIndex)d)"
msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelIndex)d)"

#: i18n/strings.php:410
msgid "To print this shipping label, {{a}}add a credit card to your account{{/a}}."
msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}añade una tarjeta de crédito a tu cuenta{{/a}}."

#: i18n/strings.php:409
msgid "Add credit card"
msgstr "Añadir una tarjeta de crédito"

#: i18n/strings.php:408
msgid "To print this shipping label, {{a}}choose a credit card to add to your account{{/a}}."
msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}elige una tarjeta de crédito para añadirla a tu cuenta{{/a}}."

#: i18n/strings.php:407
msgid "Choose credit card"
msgstr "Elegir una tarjeta de crédito"

#: i18n/strings.php:413
msgid "Buy shipping label"
msgid_plural "Buy shipping labels"
msgstr[0] "Comprar etiqueta de envío"
msgstr[1] "Comprar etiquetas de envío"

#: i18n/strings.php:406
msgid "shipping label ready"
msgid_plural "shipping labels ready"
msgstr[0] "etiqueta de envío lista"
msgstr[1] "etiquetas de envío listas"

#: i18n/strings.php:404
msgid "Shipping from"
msgstr "Envío desde"

#: i18n/strings.php:394 i18n/strings.php:395
msgid "Shipping summary"
msgstr "Resumen del envío"

#: i18n/strings.php:387
msgid "Customer paid a {{shippingMethod/}} of {{shippingCost/}} for shipping"
msgstr "El cliente ha pagado un {{shippingMethod/}} de {{shippingCost/}} por el envío"

#: i18n/strings.php:389
msgid "Shipping rates"
msgstr "Tarifas de envío"

#: i18n/strings.php:470
msgid "HS Tariff number"
msgstr "Número del arancel del HS"

#: i18n/strings.php:344
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: i18n/strings.php:331
msgid "Total Weight (with package)"
msgstr "Peso total (con el paquete)"

#: i18n/strings.php:329
msgid "QTY"
msgstr "Cantidad"

#: i18n/strings.php:328
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: i18n/strings.php:327
msgid "Items to fulfill"
msgstr "Elementos para rellenar"

#: i18n/strings.php:338
msgid "Select a package type"
msgstr "Selecciona un tipo de paquete"

#: i18n/strings.php:336
msgid "Package details"
msgstr "Detalles del paquete"

#: i18n/strings.php:116 i18n/strings.php:439
msgid "Your shipping packages have been saved."
msgstr "Han sido guardados tus paquetes de envío."

#: i18n/strings.php:132 i18n/strings.php:455
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

#: woocommerce-services.php:1698
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Seguimiento de envíos"

#: i18n/strings.php:362
msgid "Customs information valid"
msgstr "Información de aduanas válida"

#: woocommerce-services.php:1742
msgid "Packing Log:"
msgstr "Registro de paquetería:"

#: woocommerce-services.php:1729
msgid "Chosen Rate:"
msgstr "Tarifa elegida:"

#: woocommerce-services.php:1725
msgid "Shipping Method ID:"
msgstr "ID del método de envío:"

#: woocommerce-services.php:1721
msgid "Shipping Method Name:"
msgstr "Nombre del método de envío:"

#: woocommerce-services.php:1705
msgid "Shipping Debug"
msgstr "Depuración de envíos"

#: classes/class-wc-connect-error-notice.php:87
msgid "<strong>\"%2$s\" is missing weight, length, width, or height.</strong><br />Shipping rates cannot be calculated. <a href=\"%1$s\">Enter dimensions and weight for %2$s</a> so your customers can purchase this item."
msgstr "<strong>A «%2$s» le falta el peso, la longitud, la anchura o la altura.</strong><br />No se pueden calcular las tarifas de envío. <a href=\"%1$s\">Introduce las dimensiones y el peso de %2$s</a> para que tus clientes puedan comprar este artículo."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:617
msgid "Unable to send request to WooCommerce Tax server. The timestamp generated for the signature is too old."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. La marca temporal generada para la firma es demasiado antigua."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:556
msgid "Unable to send request to WooCommerce Tax server. WordPress.com token is malformed."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. El token de WordPress.com está mal formado."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:549
msgid "Unable to send request to WooCommerce Tax server. WordPress.com token is missing"
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. Falta el token de WordPress.com."

#. translators: %1$s: error code, %2$s: error message, %3$d: HTTP response code
#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:113
msgid "Error: The WooCommerce Tax server returned: %1$s %2$s ( %3$d )"
msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto: %1$s %2$s (%3$d)"

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:94
msgid "Error: The WooCommerce Tax server returned ( %d ) and an empty response body."
msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto (%d) y un cuerpo de respuesta vacío."

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:73
msgid "Error: The WooCommerce Tax server returned HTTP code: %d"
msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto un código HTTP: %d"

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:39
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Tax server."
msgstr "No ha sido posible cifrar el cuerpo para la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax."

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:23
msgid "Unable to send request to WooCommerce Tax server. Body must be an array."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. El cuerpo debe ser un array."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:161
msgid "No shipping rate could be calculated. No items in the package are shippable."
msgstr "No se ha podido calcular la tarifa de envío. Ningún artículo del paquete se puede enviar."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:113
msgid "Product ( ID: %d ) is missing a dimension value. Shipping rates cannot be calculated."
msgstr "Al producto (ID: %d) le falta un valor de dimensión. No se pueden calcular las tarifas de envío."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:98
msgid "Product ( ID: %d ) did not include a weight. Shipping rates cannot be calculated."
msgstr "El producto (ID: %d) no incluye un peso. No se pueden calcular las tarifas de envío."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:65
msgid "Invalid WooCommerce Tax service slug provided"
msgstr "Se ha proporcionado un slug de servicio de WooCommerce Tax no válido"

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:556
msgid "Packing log:"
msgstr "Registro de paquetería:"

#. translators: 1: name of shipping service, 2: shipping rate (price)
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:549
msgid "Received rate: %1$s (%2$s)"
msgstr "Tarifa recibida: %1$s (%2$s)"

#: i18n/strings.php:388
msgid "Your customer selected {{shippingMethod/}}"
msgstr "Tu cliente ha elegido {{shippingMethod/}}"

#: i18n/strings.php:386
msgid "Total rate: %(total)s"
msgstr "Tarifa total: %(total)s"

#: i18n/strings.php:385
msgid "%(serviceName)s: %(rate)s"
msgstr "%(serviceName)s: %(rate)s"

#: i18n/strings.php:384
msgid "No rates found"
msgstr "No se han encontrado tarifas"

#: i18n/strings.php:399
msgid "WooCommerce Shipping gives you access to USPS Commercial Pricing, which is discounted over Retail rates."
msgstr "WooCommerce Shipping te da acceso a USPS Commercial Pricing, que tienen descuento sobre las tarifas minoristas."

#: i18n/strings.php:332
msgid "0"
msgstr "0"

#: i18n/strings.php:380 i18n/strings.php:471
msgid "more info"
msgstr "más información"

#: i18n/strings.php:379
msgid "ITN"
msgstr "ITN"

#: i18n/strings.php:376
msgid "Sanitary / Phytosanitary inspection"
msgstr "Inspección sanitaria / fitosanitaria"

#: i18n/strings.php:375
msgid "Quarantine"
msgstr "Cuarentena"

#: i18n/strings.php:374
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: i18n/strings.php:373
msgid "Restriction type"
msgstr "Tipo de restricción"

#: i18n/strings.php:372 i18n/strings.php:378
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: i18n/strings.php:370
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"

#: i18n/strings.php:369
msgid "Gift"
msgstr "Regalo"

#: i18n/strings.php:368
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: i18n/strings.php:367
msgid "Merchandise"
msgstr "Mercancía"

#: i18n/strings.php:366
msgid "Contents type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: i18n/strings.php:365
msgid "Return to sender if package is unable to be delivered"
msgstr "Devolver al remitente si el paquete no puede ser entregado"

#: i18n/strings.php:382
msgid "Value (per unit)"
msgstr "Valor (por unidad)"

#: i18n/strings.php:381
msgid "Weight (per unit)"
msgstr "Peso (por unidad)"

#: i18n/strings.php:364
msgid "Save customs form"
msgstr "Guardar el formulario de aduanas"

#: i18n/strings.php:363
msgid "Customs"
msgstr "Aduanas"

#: i18n/strings.php:305 i18n/strings.php:318
msgid "Use address as entered"
msgstr "Utilizar la dirección tal y como se ha introducido"

#: i18n/strings.php:316
msgid "View on Google Maps"
msgstr "Ver en Google Maps"

#: i18n/strings.php:315
msgid "Verify with USPS"
msgstr "Verificar con USPS"

#: i18n/strings.php:314
msgid "Automatic verification failed for this address. It may still be a valid address \\u2014 use the tools below to manually verify."
msgstr "Ha fallado la verificación automática para esta dirección. Aún puede ser una dirección válida: usa las siguientes herramientas para verificarla manualmente."

#: i18n/strings.php:312
msgid "We were unable to automatically verify the address."
msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección."

#: i18n/strings.php:311
msgid "We were unable to automatically verify the address \\u2014 %(error)s."
msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección: %(error)s."

#: i18n/strings.php:291
msgid "You've edited the address, please revalidate it for accurate rates"
msgstr "Has editado la dirección. Por favor, vuelve a validarla para obtener tarifas precisas"

#: i18n/strings.php:304
msgid "Verify address"
msgstr "Verificar dirección"

#: i18n/strings.php:296
msgid "%(message)s. Please modify the address and try again."
msgstr "%(message)s. Modifica la dirección y vuelve a intentarlo."

#: i18n/strings.php:88
msgid "View details"
msgstr "Ver detalles"

#: i18n/strings.php:73
msgid "Items"
msgstr "Artículos"

#: i18n/strings.php:72
msgid "Package"
msgstr "Paquete"

#: i18n/strings.php:70
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"

#: i18n/strings.php:69
msgid "Label #%(labelIndex)s details"
msgstr "Detalles de la etiqueta #%(labelIndex)s"

#: i18n/strings.php:121 i18n/strings.php:444
msgid "{{icon/}} Delete this package"
msgstr "{{icon/}}} Borrar este paquete"

#: i18n/strings.php:119 i18n/strings.php:442
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: i18n/strings.php:187
msgid "Add boxes, envelopes, and other packages you use most frequently"
msgstr "Añade las cajas, sobres y otros paquetes que uses más frecuentemente"

#: i18n/strings.php:185
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#: i18n/strings.php:184 i18n/strings.php:405
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: i18n/strings.php:131 i18n/strings.php:454
msgid "Weight of empty package"
msgstr "Peso del paquete vacío"

#: i18n/strings.php:128 i18n/strings.php:451
msgid "Unique package name"
msgstr "Nombre único del paquete"

#: i18n/strings.php:126 i18n/strings.php:449
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"

#: i18n/strings.php:125 i18n/strings.php:448
msgid "Box"
msgstr "Caja"

#: i18n/strings.php:123 i18n/strings.php:446
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."

#: i18n/strings.php:172
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: i18n/strings.php:166
msgid "Email the label purchase receipts to %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) at %(ownerEmail)s"
msgstr "Envía por correo electrónico los recibos de compra de etiquetas a %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) a %(ownerEmail)s"

#: i18n/strings.php:165
msgid "Email Receipts"
msgstr "Recibos por correo electrónico"

#: i18n/strings.php:161
msgid "To purchase shipping labels, choose a credit card you have on file or add a new card."
msgstr "Para comprar etiquetas de envío elige una tarjeta de crédito que tengas guardada o añade una nueva tarjeta."

#: i18n/strings.php:160
msgid "Choose a different card"
msgstr "Elige una tarjeta diferente"

#: i18n/strings.php:159 i18n/strings.php:163
msgid "To purchase shipping labels, add a credit card."
msgstr "Para comprar etiquetas de envío, añade una tarjeta de crédito."

#: i18n/strings.php:158
msgid "We'll charge the credit card on your account (%(card)s) to pay for the labels you print"
msgstr "Haremos un cargo en la tarjeta de crédito de tu cuenta (%(card)s) para pagar las etiquetas que imprimas"

#: i18n/strings.php:157
msgid "Credit cards are retrieved from the following WordPress.com account: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>"
msgstr "Las tarjetas de crédito se obtienen de la siguiente dirección de WordPress.com: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>"

#: i18n/strings.php:156
msgid "Only the site owner can change these settings. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to change the shipping label settings."
msgstr "Solo el propietario del sitio puede cambiar estos ajustes. Por favor, contacta con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para cambiar los ajustes de etiquetas de envío."

#: i18n/strings.php:154
msgid "Only the site owner can manage shipping label payment methods. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to manage payment methods."
msgstr "Solo el propietario del sitio puede administrar los métodos de pago de etiquetas de envío. Por favor, contactda con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para que administre los métodos de pago."

#: i18n/strings.php:178
msgid "%(card)s ****%(digits)s"
msgstr "%(tarjeta)s ****%(digits)s"

#: i18n/strings.php:153
msgid "Print shipping labels yourself and save a trip to the post office"
msgstr "Imprime tú mismo las etiquetas de envío y ahórrate un viaje a la oficina de correos"

#. translators: Height placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:138 i18n/strings.php:461
msgid "H"
msgstr "Al"

#. translators: Width placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:136 i18n/strings.php:459
msgid "W"
msgstr "An"

#. translators: Length placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:134 i18n/strings.php:457
msgid "L"
msgstr "L"

#: i18n/strings.php:196 i18n/strings.php:197
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: i18n/strings.php:226
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: i18n/strings.php:80
msgid "No activity yet"
msgstr "Todavía no hay actividad"

#: i18n/strings.php:54
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: i18n/strings.php:53
msgid "Refunded %(amount)s"
msgstr "Reembolsado %(amount)s"

#: i18n/strings.php:51
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund rejected"
msgstr "reembolso de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado"

#: i18n/strings.php:50
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refunded (%(amount)s)"
msgstr "reembolsado (%(amount)s) de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado"

#: i18n/strings.php:49
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund requested (%(amount)s)"
msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelNum)d) solicitud de reembolso (%(amount)s)"

#: i18n/strings.php:48
msgid "Note sent to customer"
msgstr "Nota enviada al cliente"

#: i18n/strings.php:47
msgid "Internal note"
msgstr "Nota interna"

#: i18n/strings.php:78
msgid "Show notes from %(date)s"
msgstr "Mostrar notas desde %(date)s"

#: i18n/strings.php:77
msgid "%(count)s event"
msgid_plural "%(count)s events"
msgstr[0] "%(count)s evento"
msgstr[1] "%(count)s eventos"

#. translators: Name for WeChat Pay - https://pay.weixin.qq.com
#: i18n/strings.php:181
msgid "WeChat Pay"
msgstr "WeChat Pay"

#: i18n/strings.php:55
msgid "Toggle menu"
msgstr "Alternar menú"

#: i18n/strings.php:142
msgid "Return to Order #%(orderId)s"
msgstr "Volver al pedido #%(orderId)s"

#: i18n/strings.php:24
msgid "Our team is here for you. View our {{docsA}}support docs{{/docsA}} or {{ticketA}}open a support ticket{{/ticketA}}."
msgstr "Nuestro equipo está aquí para ti. Ve nuestros {{docsA}}documentos de soporte{{/docsA}} o {{ticketA}}abre un ticket de soporte{{/ticketA}}."

#: i18n/strings.php:12
msgid "Logging"
msgstr "Registro"

#: i18n/strings.php:46
msgid "No services configured. {{a}}Add a shipping service{{/a}}"
msgstr "No hay configurado ningún servicio. {{a}}Añade un servicio de envío{{/a}}"

#: i18n/strings.php:44
msgid "Edit service settings"
msgstr "Editar ajustes del servicio"

#: i18n/strings.php:43
msgid "Request was made %s - check logs below or {{a}}edit service settings{{/a}}"
msgstr "La solicitud la hizo %s - revisa los registros abajo o {{a}}edita los ajustes del servicio{{/a}}"

#: i18n/strings.php:42
msgid "Copy for support"
msgstr "Copiar para soporte"

#: i18n/strings.php:41
msgid "Last %s entry. {{a}}Show full log{{/a}}"
msgid_plural "Last %s entries. {{a}}Show full log{{/a}}"
msgstr[0] "Última %s entrada. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}"
msgstr[1] "Últimas %s entradas. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}"

#: i18n/strings.php:40
msgid "Log tail copied to clipboard"
msgstr "Cola del registro copiada al portapapeles"

#: i18n/strings.php:115 i18n/strings.php:484
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Tienes cambios sin guardar. ¿Estás seguro de querer abandonar esta página?"

#: i18n/strings.php:475
msgid "Value ($ per unit)"
msgstr "Valor ($ por unidad)"

#: i18n/strings.php:474
msgid "Weight (%s per unit)"
msgstr "Weight (%s per unit)"

#: i18n/strings.php:469
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: i18n/strings.php:473
msgid "Country where the product was manufactured or assembled."
msgstr "País donde se fabricó o ensambló el producto."

#: i18n/strings.php:472
msgid "Origin country"
msgstr "País de origen"

#: i18n/strings.php:206 i18n/strings.php:208 i18n/strings.php:210
msgid "USPS"
msgstr "USPS"

#: i18n/strings.php:6 i18n/strings.php:107 i18n/strings.php:431
#: i18n/strings.php:479
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: i18n/strings.php:155
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:182
msgid "Data resource description."
msgstr "Descripción del recurso de datos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:176
msgid "Data resource ID."
msgstr "ID del recurso de datos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:109
msgid "List of supported currencies."
msgstr "Lista de monedas disponibles."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:105
msgid "List of supported states in a given country."
msgstr "Lista de provincias incluidas para un país dado."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:101
msgid "List of supported continents, countries, and states."
msgstr "Lista de continentes, países y provincias incluidos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:83
msgid "Sorry, you cannot view this resource."
msgstr "Lo siento, no puedes ver este recurso."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:69
msgid "Sorry, you cannot list resources."
msgstr "Lo siento, no puedes listar recursos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:278
msgid "The unit weights are defined in for this country."
msgstr "Las unidades de peso definidas para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:272
msgid "Thousands separator for displayed prices in this country."
msgstr "Separador de miles para los precios mostrados en este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:263
msgid "Full name of state."
msgstr "Nombre completo de la provincia."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:257
msgid "State code."
msgstr "Código de la provincia."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:247
msgid "List of states in this country."
msgstr "Lista de provincias de este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:241
msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country."
msgstr "Número de decimales mostrados en los precios visibles para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:235
msgid "Full name of country."
msgstr "Nombre completo del país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:229
msgid "The unit lengths are defined in for this country."
msgstr "Las unidades de medida definidas para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:223
msgid "Decimal separator for displayed prices for this country."
msgstr "Separador decimal para los precios mostrados para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:217
msgid "Currency symbol position for this country."
msgstr "Posición del símbolo de moneda para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:211
msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country."
msgstr "Código de moneda ISO4127 alpha-3 por defecto para el país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:205
msgid "ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr "Código ISO3166 alpha-2 del país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:195
msgid "List of countries on this continent."
msgstr "Lista de países de este continente."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:189
msgid "Full name of continent."
msgstr "Nombre completo del continente."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:118
msgid "There are no locations matching these parameters."
msgstr "No hay ubicaciones que coincidan con estos parámetros."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:78
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:183
msgid "2 character continent code."
msgstr "Código de 2 caracteres del continente."

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:424
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "Invalid %s entered."
msgstr "%s introducido no válido."

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:420
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "%s does not match the selected state."
msgstr "%s no coincide con la provincia seleccionada."

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:96
msgid "Shipping label tracking number"
msgstr "Número de seguimiento de la etiqueta de envío"

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:92
msgid "Shipping label service"
msgstr "Servicio de etiquetas de envío"

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:71
msgid "Warning: Erasing personal data will cause the ability to reprint or refund WooCommerce Tax shipping labels to be lost on the affected orders."
msgstr "Advertencia: El borrado de datos personales provocará la posibilidad de volver a imprimir o reembolsar etiquetas de envío de WooCommerce Shipping & Tax que hayan desaparecido en los pedidos afectados."

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:40
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with external services. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about how this works, including what you may want to include in your privacy policy.</a>"
msgstr "Al usar esta extensión puede que estés almacenando datos personales o compartiendo datos con servicios externos. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Aprende más sobre cómo funciona esto, incluyendo lo que quieras incluir en tu política de privacidad.</a>"

#: classes/class-wc-connect-account-settings.php:33
msgid "There was a problem updating your saved credit cards."
msgstr "Hubo un problema al actualizar tus tarjetas de crédito guardadas."

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:246
msgid "No labels found for this period"
msgstr "No se han encontrado etiquetas en este periodo"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:232 i18n/strings.php:403
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:191 i18n/strings.php:52
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:185
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:182
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:179
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:165
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:128
msgid "Last 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:127
msgid "This month"
msgstr "Este mes"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:126
msgid "Last month"
msgstr "El mes pasado"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:125
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:29
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar CSV"

#: i18n/strings.php:18
msgid "Other Log"
msgstr "Otros registros"

#: i18n/strings.php:17
msgid "Taxes Log"
msgstr "Registro de impuestos"

#: i18n/strings.php:16
msgid "Shipping Log"
msgstr "Registro de envíos"

#: i18n/strings.php:9
msgid "Display troubleshooting information on the Cart and Checkout pages."
msgstr "Muestra información para resolución de problemas en las páginas de carrito y finalizar compra."

#: i18n/strings.php:13
msgid "Write diagnostic messages to log files. Helpful when contacting support."
msgstr "Escribe mensajes de diagnóstico en los archivos de registro. Útil al contactar con soporte."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:322
msgid "Enter your email address at which to accept payments. You'll need to link your own account in order to perform anything other than \"sale\" transactions."
msgstr "Introduce tu dirección de correo electrónico en la que aceptas pagos. Tendrás que enlazar a tu cuenta para realizar cualquier otra cosa además de las transacciones de \"ofertas\"."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:318
msgid "Payment Email"
msgstr "Correo electrónico de pagos"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:300
msgid "To authenticate payments with WooCommerce Tax, <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Para identificar pagos con WooCommerce Shipping & Tax, <a href=\"%s\">haz clic aquí</a>."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:280
msgid "Payments will be authenticated by WooCommerce Tax and directed to the following email address. To disable this feature and link a PayPal account, <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Los pagos los identificará WooCommerce Shipping & Tax y se dirigirán a la siguiente dirección de correo electrónico. Para desactivar esta característica y enlazar a una cuenta de PayPal, <a href=\"%s\">haz clic aquí</a>."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:270
msgid "%s (Note that \"authorizing payment only\" requires linking a PayPal account.)"
msgstr "%s (Date cuenta que \"autorizar solo pagos\" requiere enlazar con una cuenta de PayPal.)"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:216
msgid "Link account"
msgstr "Enlazar cuenta"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:215
msgid "Link a new or existing PayPal account to make sure future orders are marked “Processing” instead of “On hold”, and so refunds can be issued without leaving WooCommerce."
msgstr "Enlaza una cuenta de PayPal nueva o existente para asegurar que los pedidos futuros se marquen como \"Procesando\" en vez de \"En espera\", y para emitir reembolsos sin tener que salir de WooCommerce."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:214
msgid "Link your PayPal account"
msgstr "Enlaza a tu cuenta de PayPal"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:137
msgid "To issue refunds via PayPal Checkout, you will need to <a href=\"%s\">link a PayPal account</a> with the email address that received this payment."
msgstr "Para enviar reembolsos a través de PayPal Exprés tendrás que <a href=\"%s\">enlazar a una cuenta de PayPal</a> con la dirección de correo electrónico que recibió este pago."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:134
msgid "Link a PayPal account"
msgstr "Enlaza a una cuenta PayPal"

#: i18n/strings.php:39
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"

#: woocommerce-services.php:1413
msgid "Tracking number"
msgstr "Número de seguimiento"

#: woocommerce-services.php:1412
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"

#: woocommerce-services.php:1884
msgid "Hosted services for WooCommerce: automated tax calculation, shipping label printing, and smoother payment setup."
msgstr "Servicios alojados para WooCommerce: cálculos automáticos de impuestos, tarifas de envío en directo, impresión de etiquetas de envío y una configuración de pago más sencilla."

#: classes/class-wc-connect-functions.php:176
msgid "Tax Class"
msgstr "Clase de impuesto"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:175
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:174
msgid "Compound"
msgstr "Compuesto"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:173
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:172
msgid "Tax Name"
msgstr "Nombre de impuesto"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:171
msgid "Rate %"
msgstr "Tarifa %"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:169
msgid "ZIP/Postcode"
msgstr "Código postal"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:168
msgid "State Code"
msgstr "Código de provincia"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:167
msgid "Country Code"
msgstr "Código de país"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:232
msgid "Enable automated taxes"
msgstr "Activar impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:231
msgid "Disable automated taxes"
msgstr "Desactivar impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:223
msgid "Automated taxes"
msgstr "Impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:473
msgid "Setup complete."
msgstr "Configuración completa."

#. translators: %s: list of features, potentially comma separated
#: classes/class-wc-connect-nux.php:468
msgid "You can now enjoy %s."
msgstr "Ya puedes disfrutar %s."

#. translators: %s: list of features, potentially comma separated
#: classes/class-wc-connect-nux.php:431 classes/class-wc-connect-nux.php:510
msgid "WooCommerce Tax is almost ready to go! Once you connect your site to WordPress.com you'll have access to %s."
msgstr "¡WooCommerce Shipping & Tax está casi listo! Una vez que conectes tu tienda a WordPress.com tendrás acceso a %s."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:350
msgid "automated tax calculation"
msgstr "cálculo automático de impuestos"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:348
msgid "smoother payment setup"
msgstr "configuración de pago más sencilla"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:346
msgid "automated tax calculation and smoother payment setup"
msgstr "cálculo automático de impuestos y configuración de pago más sencilla"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:326 i18n/strings.php:5
#: i18n/strings.php:106 i18n/strings.php:430 i18n/strings.php:478
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: i18n/strings.php:143
msgid "Your shipping settings have been saved."
msgstr "Tus ajustes de envío se han guardado."

#: i18n/strings.php:144
msgid "Unable to save your shipping settings. Please try again."
msgstr "No ha sido posible guardar tus ajustes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: i18n/strings.php:183
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"

#: i18n/strings.php:68 i18n/strings.php:350
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: i18n/strings.php:325
msgid "Packages to be Shipped"
msgstr "Paquetes a enviar"

#: i18n/strings.php:347
msgid "Add to a New Package"
msgstr "Añadir a un nuevo paquete"

#: i18n/strings.php:326
msgid "Add items"
msgstr "Añadir artículos"

#: i18n/strings.php:334
msgid "Individually Shipped Item"
msgstr "Artículo enviado individualmente"

#: i18n/strings.php:335
msgid "Item Dimensions"
msgstr "Dimensiones del artículo"

#: i18n/strings.php:339
msgid "Please select a package"
msgstr "Por favor, elige un paquete"

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:40
msgid "Service schemas were not loaded"
msgstr "No se cargaron los esquemas del servicio"

#: classes/class-wc-rest-connect-tos-controller.php:29
msgid "Bad request"
msgstr "Petición errónea"

#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:38
msgid "Order not found"
msgstr "Pedido no encontrado"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:475
msgid "Got it, thanks!"
msgstr "¡Entendido, gracias!"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:177
msgid "When you're ready, purchase and print discounted labels from %s right here."
msgstr "Cuando estés listo, compra e imprime etiquetas de %s con descuento aquí mismo."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:176
msgid "Discounted Shipping Labels"
msgstr "Etiquetas de envío con descuento"

#: i18n/strings.php:173
msgid "American Express"
msgstr "American Express"

#: i18n/strings.php:174
msgid "Discover"
msgstr "Descubre"

#: i18n/strings.php:175
msgid "MasterCard"
msgstr "MasterCard"

#: i18n/strings.php:176
msgid "VISA"
msgstr "VISA"

#: i18n/strings.php:177
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: i18n/strings.php:179
msgctxt "date is of the form MM/YY"
msgid "Expires %(date)s"
msgstr "Caduca %(date)s"

#: i18n/strings.php:162
msgid "Add another credit card"
msgstr "Añadir otra tarjeta de créditoi"

#: i18n/strings.php:140 i18n/strings.php:463
msgid "%(selectedCount)d package selected"
msgid_plural "%(selectedCount)d packages selected"
msgstr[0] "%(selectedCount)d paquete seleccionado"
msgstr[1] "%(selectedCount)d paquetes seleccionados"

#: i18n/strings.php:151
msgid "Unable to get your settings. Please refresh the page to try again."
msgstr "No ha sido posible recuperar tus ajustes. Por favor, recarga la página para intentarlo de nuevo."

#: i18n/strings.php:491
msgid "%(numSelected)d service selected"
msgid_plural "%(numSelected)d services selected"
msgstr[0] "%(numSelected)d servicio seleccionado"
msgstr[1] "%(numSelected)d servicios seleccionados"

#: i18n/strings.php:489
msgid "Add and edit saved packages using the {{a}}Packaging Manager{{/a}}."
msgstr "Añade y edita los paquetes guardados usando el {{a}}Gestor de paquetería{{/a}}."

#: i18n/strings.php:92
msgid "Tracking #: {{trackingLink/}}"
msgstr "Seguimiento #: {{trackingLink/}}"

#: i18n/strings.php:349
msgid "%(item)s from {{pckg/}}"
msgstr "%(item)s desde {{pckg/}}"

#: i18n/strings.php:353
msgid "Which items would you like to add to {{pckg/}}?"
msgstr "¿Qué artículos te gustaría añadir a {{pckg/}}?"

#: i18n/strings.php:321
msgid "1 item in 1 package: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "1 artículo en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total"

#: i18n/strings.php:322
msgid "%(itemsCount)d items in 1 package: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "%(itemsCount)d artículos en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total"

#: i18n/strings.php:323
msgid "%(itemsCount)d items in %(packageCount)d packages: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "%(itemsCount)d artículos en %(packageCount)d paquetes: %(weight)s %(unit)s en total"

#: i18n/strings.php:340
msgid "{{itemLink/}} is currently saved for a later shipment."
msgstr "{{itemLink/}} está actualmente guardado para un envío posterior."

#: i18n/strings.php:341
msgid "{{itemLink/}} is currently shipped in its original packaging."
msgstr "{{itemLink/}} está actualmente enviado en su paquete original."

#: i18n/strings.php:342
msgid "{{itemLink/}} is currently in {{pckg/}}."
msgstr "{{itemLink/}} está en actualmente en {{pckg/}}."

#: i18n/strings.php:391
msgid "Choose rate: %(pckg)s"
msgstr "Elegir la tarifa: %(pckg)s"

#: i18n/strings.php:57
msgid "Refund label (-%(amount)s)"
msgstr "Etiqueta de reembolso (-%(amount)s)"

#: i18n/strings.php:346
msgid "Where would you like to move it?"
msgstr "¿A dónde te gustaría moverlo?"

#: i18n/strings.php:383
msgid "Unsaved changes made to packages"
msgstr "Los cambios realizados a los paquetes no se han guardado"

#: i18n/strings.php:330
msgid "There are no items in this package."
msgstr "No existen artículos en este paquete."

#: i18n/strings.php:348
msgid "Ship in original packaging"
msgstr "Enviar en su paquete original"

#: i18n/strings.php:83 i18n/strings.php:84
msgid "Request refund"
msgstr "Solicitar reembolso"

#: i18n/strings.php:86
msgid "Reprint"
msgstr "Volver a imprimir"

#: i18n/strings.php:67 i18n/strings.php:171 i18n/strings.php:396
msgid "Paper size"
msgstr "Tamaño del papel"

#: i18n/strings.php:320
msgid "No packages selected"
msgstr "No hay paquetes seleccionados"

#: i18n/strings.php:333
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: i18n/strings.php:345
msgid "Move item"
msgstr "Mover artículo"

#: i18n/strings.php:495
msgid "Increase the rates calculated by the carrier to account for packaging and handling costs. You can also add a negative amount to save your customers money."
msgstr "Incrementa las tarifas calculadas por el transportista para tener en cuenta los costes de embalaje y manipulación. También puedes añadir una cantidad negativa para ahorrar dinero a tus clientes."

#: i18n/strings.php:283 i18n/strings.php:516
msgid "Create new label"
msgstr "Crear nueva etiqueta"

#: i18n/strings.php:139 i18n/strings.php:462
msgid "All packages selected"
msgstr "Seleccionados todos los paquetes"

#: i18n/strings.php:351
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: i18n/strings.php:352
msgid "Add item"
msgstr "Añadir artículo"

#: i18n/strings.php:164
msgid "Add a credit card"
msgstr "Añadir una tarjeta de crédito"

#. translators: %d: Deleted Product ID
#: classes/class-wc-connect-utils.php:33
msgid "#%d - [Deleted product]"
msgstr "#%d - [producto borrado]"

#. translators: %1$d: Product ID, %2$s: Product Name
#: classes/class-wc-connect-utils.php:37
msgid "#%1$d - %2$s"
msgstr "#%1$d - %2$s"

#. translators: %s Support url
#: woocommerce-services.php:1812
msgid "<a href=\"%s\">Support</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Soporte</a>"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:99
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "Conectado a WordPress.com"

#: i18n/strings.php:152 woocommerce-services.php:1240
#: woocommerce-services.php:1243
msgid "Shipping Labels"
msgstr "Etiquetas de envío"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: woocommerce-services.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#: i18n/strings.php:256 i18n/strings.php:295 woocommerce-services.php:1765
#: woocommerce-services.php:1793
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:436 classes/class-wc-connect-nux.php:517
#: i18n/strings.php:198 i18n/strings.php:270 i18n/strings.php:279
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: i18n/strings.php:111 i18n/strings.php:435 i18n/strings.php:497
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"

#: i18n/strings.php:485
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Tus cambios se han guardado."

#: i18n/strings.php:486
msgid "There was a problem with one or more entries. Please fix the errors below and try saving again."
msgstr "Hubo un problema con una o más entradas. Por favor, soluciona los errores de abajo y trata de guardar de nuevo."

#: i18n/strings.php:438
msgid "Expand"
msgstr "Ampliar"

#: i18n/strings.php:108 i18n/strings.php:109 i18n/strings.php:432
#: i18n/strings.php:433 i18n/strings.php:476 i18n/strings.php:477
#: i18n/strings.php:480 i18n/strings.php:481 i18n/strings.php:499
#: i18n/strings.php:500
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: i18n/strings.php:114 i18n/strings.php:483
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Tienes cambios sin guardar."

#: i18n/strings.php:124 i18n/strings.php:447
msgid "Type of package"
msgstr "Tipo de paquete"

#: i18n/strings.php:118 i18n/strings.php:188 i18n/strings.php:337
#: i18n/strings.php:441
msgid "Add package"
msgid_plural "Add packages"
msgstr[0] "Añadir paquete"
msgstr[1] "Añadir paquetes"

#: i18n/strings.php:122 i18n/strings.php:445
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor no válido."

#: i18n/strings.php:227
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"

#: i18n/strings.php:127 i18n/strings.php:450
msgid "Package name"
msgstr "Nombre del paquete"

#: i18n/strings.php:129 i18n/strings.php:452
msgid "This field must be unique"
msgstr "Este campo debe ser único"

#: i18n/strings.php:117 i18n/strings.php:440
msgid "Unable to save your shipping packages. Please try again."
msgstr "No se han podido guardar tus paquetes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: i18n/strings.php:147 i18n/strings.php:487
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: i18n/strings.php:113 i18n/strings.php:437
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: i18n/strings.php:130 i18n/strings.php:453
msgid "Dimensions (L x W x H)"
msgstr "Dimensiones (L x An x Al)"

#: i18n/strings.php:490
msgid "All services selected"
msgstr "Seleccionados todos los servicios"

#: i18n/strings.php:141 i18n/strings.php:464 i18n/strings.php:492
msgid "Expand Services"
msgstr "Expandir servicios"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:188 i18n/strings.php:71
#: i18n/strings.php:493
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

#: i18n/strings.php:494
msgid "Price adjustment"
msgstr "Ajuste de precio"

#: i18n/strings.php:488
msgid "Saved Packages"
msgstr "Paquetes guardados"

#: woocommerce-services.php:1401 woocommerce-services.php:1408
msgid "Tracking"
msgstr "Seguimiento"

#: i18n/strings.php:281 i18n/strings.php:285 i18n/strings.php:427
#: i18n/strings.php:514 i18n/strings.php:518
msgid "Create shipping label"
msgid_plural "Create shipping labels"
msgstr[0] "Crear etiqueta de envío"
msgstr[1] ""

#: i18n/strings.php:182 i18n/strings.php:191 i18n/strings.php:220
#: i18n/strings.php:250 i18n/strings.php:293
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: i18n/strings.php:294
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: i18n/strings.php:251 i18n/strings.php:297
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:170 i18n/strings.php:253
#: i18n/strings.php:298
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: i18n/strings.php:240 i18n/strings.php:241 i18n/strings.php:299
#: i18n/strings.php:301
msgid "State"
msgstr "Provincia"

#: i18n/strings.php:254 i18n/strings.php:303
msgid "Country"
msgstr "País"

#: i18n/strings.php:290
msgid "Invalid address"
msgstr "Dirección no válida"

#: i18n/strings.php:428
msgid "Origin address"
msgstr "Dirección de origen"

#: i18n/strings.php:429
msgid "Destination address"
msgstr "Dirección de destino"

#: i18n/strings.php:306
msgid "We have slightly modified the address entered. If correct, please use the suggested address to ensure accurate delivery."
msgstr "Hemos modificado ligeramente la dirección introducida. Si es correcta, por favor, utiliza la dirección sugerida para asegurar una entrega precisa."

#: i18n/strings.php:307 i18n/strings.php:313
msgid "Address entered"
msgstr "Dirección introducida"

#: i18n/strings.php:310 i18n/strings.php:317
msgid "Edit address"
msgstr "Editar dirección"

#: i18n/strings.php:308
msgid "Suggested address"
msgstr "Dirección sugerida"

#: i18n/strings.php:309
msgid "Use selected address"
msgstr "Usar la dirección seleccionada"

#: i18n/strings.php:324
msgid "Use these packages"
msgstr "Utilizar estos paquetes"

#: i18n/strings.php:390
msgid "The service and rate chosen by the customer at checkout is not available. Please choose another."
msgstr "El servicio y la tarifa elegidos por el cliente en el pago no están disponibles. Por favor, elige otro."

#: i18n/strings.php:58
msgid "Request a refund"
msgstr "Solicitar un reembolso"

#: i18n/strings.php:59
msgid "You can request a refund for a shipping label that has not been used to ship a package. It will take at least %(days)s days to process."
msgstr "Puedes solicitar un reembolso de una etiqueta de envío que no se haya utilizado para enviar un paquete. Tardará al menos %(días)s en procesarse."

#: i18n/strings.php:60
msgid "Purchase date"
msgstr "Fecha de compra"

#: i18n/strings.php:61
msgid "Amount eligible for refund"
msgstr "Cantidad elegible para el reembolso"

#: i18n/strings.php:64 i18n/strings.php:87
msgid "Reprint shipping label"
msgstr "Volver a imprimir la etiqueta de envío"

#: i18n/strings.php:65
msgid "If there was a printing error when you purchased the label, you can print it again."
msgstr "Si hay un problema de impresión cuando compres la etiqueta puedes imprimirla de nuevo."

#: i18n/strings.php:66
msgid "NOTE: If you already used the label in a package, printing and using it again is a violation of our terms of service and may result in criminal charges."
msgstr "NOTA: Si ya has usado la etiqueta en un paquete, imprimirla y usarla de nuevo es una violación de nuestros términos del servicio y podría resultar en cargos criminales."

#: i18n/strings.php:63 i18n/strings.php:411
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: i18n/strings.php:56 i18n/strings.php:62 i18n/strings.php:120
#: i18n/strings.php:195 i18n/strings.php:235 i18n/strings.php:271
#: i18n/strings.php:280 i18n/strings.php:343 i18n/strings.php:443
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: i18n/strings.php:74
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: i18n/strings.php:79 i18n/strings.php:112 i18n/strings.php:436
#: i18n/strings.php:482
msgid "More"
msgstr "Más"

#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-print-controller.php:27
msgid "Invalid PDF request."
msgstr "Petición de PDF no válida."

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:503
#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:135
msgid "Unknown package"
msgstr "Paquete desconocido"

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:505
#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:131
msgid "Individual packaging"
msgstr "Empaquetado individual"

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:92
msgid "Unable to update service settings. Validation failed. %s"
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Falló la validación. %s"

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:79
msgid "Unable to update service settings. The form data could not be read."
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario no pudieron leerse."

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:67
msgid "Unable to update service settings. Form data is missing service ID."
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario son de un ID de servicio no disponible."

#: classes/class-wc-rest-connect-self-help-controller.php:24
msgid "Unable to update settings. The form data could not be read."
msgstr "No fue posible actualizar los ajustes. Los datos del formulario no se han podido leer."

#: classes/class-wc-rest-connect-account-settings-controller.php:60
msgid "Unable to update settings. %s"
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes. %s"

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:536 i18n/strings.php:186
#: i18n/strings.php:319
msgid "Packaging"
msgstr "Paquetería"

#: woocommerce-services.php:1969
msgid "Section not loading? Visit the <a href=\"%s\">status page</a> for troubleshooting steps."
msgstr "¿No carga la sección? Visita la <a href=\"%s\">página de estado</a> para ver los pasos de solución de problemas."

#: woocommerce-services.php:1700
msgid "Shipping Label"
msgstr "Etiqueta de envío"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:663
msgid "yd"
msgstr "yd"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:661
msgid "in"
msgstr "en"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:659
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:657
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:655
msgid "m"
msgstr "m"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:653
msgid "oz"
msgstr "oz"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:651
msgid "lbs"
msgstr "lbs"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:649
msgid "g"
msgstr "g"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:647
msgid "kg"
msgstr "kg"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:495
msgid "An invalid service ID was received."
msgstr "Se ha recibido un ID de servicio no válido."

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:490
msgid "An invalid service instance was received."
msgstr "Se ha recibido una instancia de servicio no válida."

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:406
msgid "Rest of the World"
msgstr "Resto del mundo"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:402
msgctxt "A service with an unknown title and unknown method_title"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: i18n/strings.php:22
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: i18n/strings.php:7 i18n/strings.php:8
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"

#: i18n/strings.php:45
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: i18n/strings.php:25
msgctxt "This section displays the overall health of WooCommerce Tax and the things it depends on"
msgid "Health"
msgstr "Salud"

#: i18n/strings.php:23
msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:228
msgid "Log is empty"
msgstr "El registro está vacío"

#: i18n/strings.php:11 i18n/strings.php:15
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: i18n/strings.php:10 i18n/strings.php:14
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:167
msgid "%s Shipping Zone"
msgstr "Zona de envío %s"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:163
msgid "The most recent rate request failed"
msgstr "La reciente solicitud de tarifas más reciente ha fallado"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:160
msgid "The most recent rate request was successful"
msgstr "La solicitud de tarifas más reciente ha sido correcta"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:157
msgid "No rate requests have yet been made for this service"
msgstr "Aún no han hecho solicitudes de tarifas para este servicio"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:154
msgid "Setup for this service has not yet been completed"
msgstr "La configuración de este servició aún no se ha completado"

#: i18n/strings.php:34
msgid "Service data is up-to-date"
msgstr "Los datos del servicio están al día"

#: i18n/strings.php:33
msgid "Service data was found, but is more than one day old"
msgstr "Se encontaron datos del servicio, pero son de hace más de un día"

#: i18n/strings.php:32
msgid "Service data was found, but is more than three days old"
msgstr "Se encontraron datos del servicio, pero son de hace más de tres días"

#: i18n/strings.php:35
msgid "Service data found, but may be out of date"
msgstr "Se han encontrado datos del servicio, pero podrían ser obsoletos"

#: i18n/strings.php:36
msgid "No service data available"
msgstr "No hay disponibles datos del servicio"

#. Author of the plugin
#: woocommerce-services.php i18n/strings.php:26
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:74
msgid "WooCommerce %s is configured correctly"
msgstr "WooCommerce %s está configurado correctamente"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:68
msgid "Please set Base Location in WooCommerce Settings > General"
msgstr "Por favor, establece la ubicación base en Ajustes de WooCommerce > General"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:60
msgid "WooCommerce %1$s or higher is required (You are running %2$s)"
msgstr "Se necesita WooCommerce %1$s o superior (estás ejecutando la versión %2$s)"

#: classes/class-wc-connect-error-notice.php:104 woocommerce-services.php:2005
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:64
msgid "ERROR: Your site has a problem connecting to the WooCommerce Tax API. Please make sure your WordPress.com connection is working."
msgstr "ERROR: Tu sitio tiene un problema al conectar con la API de WooCommerce Shipping & Tax. Por favor, aségurate de que está funcionando tu conexión con WordPress.com."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:61
msgid "Your site is successfully communicating to the WooCommerce Tax API."
msgstr "Tu sitio se está comunicando correctamente con la API de WooCommerce Shipping & Tax."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:27
msgid "This will test your WooCommerce Tax connection to ensure everything is working correctly"
msgstr "Esto probará tu conexión de WooCommerce Shipping & Tax para asegurar que todo funciona correctamente"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:26
msgid "Test Connection"
msgstr "Probar conexión"